2020年12月1日火曜日

英語短文ネタ帳 聖書・ミルトン・シェイクスピア

聖書関連例文

He has the patience of Job.
彼は(ヨブのように)非常に忍耐強い(=He is very patient.)
マゾの代名詞、ヨブ

Our Father which art in heaven.
天にましますわれらの父よ
≪キリスト教徒の「主の祈り」の冒頭の句;Matt(マタイ伝).6:9,Luke(ルカ伝) 11:2≫.

worship 動詞 崇拝する
Where is he that is born King of the Jews?
For we have seen his star in the east, and are come to worship him.
<Matt(マタイ伝).2:2>
ユダヤ人の王としてお生まれになった方はどこにおられますか。
私たちは東方でその方の星を見たので、拝みに来たのです。

Narrow is the way, which lead unto life. <Matt(マタイ伝).7.14>
命に通じる道は狭い。

Men ought akways to pray, and not to faint.<Luke(ルカ伝) 18:1>
人は気を落とさず絶えず祈らなければならない。

I also am formed out of the clay.<Job 33:6>
私もまた土から取られたひとかけらのものにすぎない。

(The Lord) have placed the sand for the bound of the sea by a perpetualdecree,
that it cannot pass it.  <Jer(エレミヤ書).5:22>
(神は)砂浜を海の境とした。これは永遠の定め、それを越えることはできない。

Amend your ways and your doings.<Jer.7:3>
お前たちの道と行いを正せ。

Thou shalt not kill.<Exod(出エジプト記).20:13>
なんじ殺すなかれ。

He went forth conquering and to conquer. <Rev(ヨハネの黙示録). 6:2>
彼は勝利の上にさらに勝利を得ようと出て行った。

And forgive us our trespasses.
われらの罪を許したまえ《主の祈りの一部》.

Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath;
vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
<Rom(ロマ書) 12:19>
愛する人たち、自分で復讐せず神の怒りに任せなさい、「復讐するは我にあり、我これを報いん」
と主はいわれた。

the form of knowledge and of the truth on the law<Rom(ロマ書).2:20>
律法の中に知識と真理が含まれていること。

Tis not enough to help the feeble up, But to support him after<Tim(テモテへの手紙).1.i.>
弱きものを助け起こすだけでは不十分、そのあと支えてやるが肝要。

The law of the wise is a fountain of life.<Prov(箴言).13:14> 賢人の教えは命の源。

labor(労働、労働者、仕事)
In all labor there is profit.<Prov(箴言). 14:23>
どのような苦労にも利益がある。

ミルトン(John Milton)作品から

total Eclipse, without all hope of day
まったく陽光の希望のない皆既日食(盲目状態の比喩)。

シェイクスピア(Shakespeare)作品から

There is a tide in the affairs of men.<JC(Julius Ceaser.Ⅳ.ⅲ)>
人事万端潮時がある。
Youth to itself rabels, though none else near.<Ham(ハムレット).Ⅰ.ⅲ>
青春はそばにだれもいなくともおのれに背くものだ。
the mould of form <Ham(ハムレット). Ⅲ. ⅰ> 礼儀作法の手本
One woe doth tread upon antoer’s heel.<Ham(ハムレット).Ⅳ.ⅶ>
悲しみが踵(きびす)を接して次々とやってくる。
Absent thee from felicity awhile.<Ham(ハムレット).Ⅴ.ⅱ>
しばらく天上の至福から離れていてくれ.
Despair and die. <R3(リチャード3世). Ⅴ. ⅲ>
絶望して死ね。
Best men are moulded out of faults.<MM(Measure for Measure).Ⅴ.ⅰ>
このうえなく立派な人間は罪から生れる。

Home-keeping youth have ever homely wits.<TGV.Ⅰ.ⅰ>
外国を知らぬ若者知恵はいつも狭い。
TGVはヴェローナの二紳士(The Two Gentlemen of Verona)。

フランス高速列車のキャッチコピーではない
欧州なら小旅行の感覚で外国行けるだろうし(偏見かな?)

0 件のコメント:

コメントを投稿

フリーゲームレビュー 冒険志願 ~とっつきにくさはあるが、それ以上に丁寧に作られた作品~

夢現  https://freegame-mugen.jp/simulation/game_11238.html イージーで20時間程度でクリアしました。 【シナリオ・ストーリー】4 善人でも悪人でもない「普通の人」が上手く描かれています。話づくりそのものが上手い。 比例して、文...